Close
    Search Search

    Onze annonciateurs de Fatui

    Onze annonciateurs de Fatui"Et si nous explorions la région devant nous plus tard ?"Cette page contient spoilers d'histoire non marqués. Lisez ceci à vos risques et périls.

    Les sages pensent qu'ils savent tout ; « les sages pensent qu'ils savent tout ; Â»
    J'ai attendu de comprendre la morale derriĂšre ces folies. "Nous seuls pouvons comprendre la justice derriĂšre ces actes de folie."

    DĂ©claration promotionnelle officielle[1][Note 1]

    Le Onze annonciateurs de Fatui sont les officiers exécutifs de la Fatui et les lieutenants de la Tsaritsa qui ont reçu une autorité absolue.[2] Ils ont également vu leurs capacités renforcées avec les Illusions qui leur ont été accordées par la Tsaritsa. Cela les rend beaucoup plus puissants que les allogÚnes normaux. Chaque Harbinger dirige sa propre division au sein de la Fatui.



    Contenu

    Aperçu

    Les Onze Harbingers sont les dirigeants de la Fatui et les membres les plus puissants et les plus haut placés de l'organisation. Ils sont également tous des membres riches et puissants de la société Snezhnaya ; selon Ekaterina, le montant d'argent que Childe a économisé à la Northland Bank « est époustouflant », tandis que Goth dit au Voyageur que Pantalone a loué tout le Goth Grand Hotel à Mondstadt pour l'usage personnel de Fatui et l'a payé d'avance.

    Les Harbingers ont choisi ceux de Fatui qui ont fait leurs preuves pour devenir leurs subordonnĂ©s directs. Tous les Harbingers sont vĂ©nĂ©rĂ©s par leurs subordonnĂ©s et leurs sous-fifres, s'adressant souvent Ă  eux « Seigneur Â» ou « Dame Â» et essaient de ne pas ĂȘtre de leur mauvais cĂŽtĂ©. Fatui considĂšre une sĂ©ance de sparring avec un Harbinger comme un honneur.[3]


    Chaque Harbinger se voit attribuer un numéro. On ne sait pas comment ces numéros sont attribués. En rejoignant les Harbingers, les membres prennent également un nouveau nom ainsi qu'un titre (également appelé alias ou nom de code).[4]


    Les Harbingers semblent ĂȘtre plutĂŽt divisĂ©s dans leurs mĂ©thodes et leurs points de vue sur la Fatui. Tartaglia exprime une aversion ouverte pour les mĂ©thodes de Signora devant le Voyageur,[3] tandis que Viktor dĂ©clare qu'il prĂ©fĂ©rerait travailler pour Capitano au lieu de Signora,[5] et que Scaramouche est universellement dĂ©testĂ© par tout le monde, y compris ses collĂšgues Harbingers.[6 ]

    Membres

    Jusqu'à présent, seuls 9 Harbingers ont été nommés d'une maniÚre ou d'une autre.

    Non. Constel. Image(s) Nom Alias ÉlĂ©ments) Statut
    1 [7] Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui Pierro [8] "Le bouffon"
    (chinois : "Le fou"[9])
    Inconnu Actif
    5 [4] Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui Pulcinella ???
    (chinois : "Le coq"[10])
    Inconnu Actif
    6 [11] Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui Scaramouche[11] "Balladeer"
    (chinois : "Le tirailleur")
    Inconnu Actif
    8 Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui <font><font><font><font><font><font><font><font>Dame</font></font></font></font></font></font></font></font> "La belle dame"
    (chinois : "La Dame")
    Cryo (Illusion)[12]
    Pyro[13]
    Décédé
    11 Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui Tartaglia "Enfant"
    (chinois : "Le jeune seigneur")
    Hydro (Vision)
    Électro (DĂ©lire)[14]
    Actif
    ? Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui Capitaine [15] ???
    (chinois : "Le capitaine"[15])
    Inconnu Actif
    ? Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui Docteur [16] ???
    (chinois : "Le professeur"[17])
    Inconnu Actif
    ? Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui Pantalon [18] ???
    (Chinois: ???)
    Inconnu[Note 2] Actif
    ? Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui Sandrone [19] ???
    (chinois : "La marionnette"[20])
    Inconnu Actif
    ? Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui ??? ???
    (Chinois: "???")
    Inconnu Inconnu
    ? Onze annonciateurs de Fatui Onze annonciateurs de Fatui ??? ???
    (Chinois: "???")
    Inconnu Inconnu

    Trivia

    • Les titres des Harbingers sont dĂ©rivĂ©s des personnages de base de la commedia dell'arte, un type de thĂ©Ăątre italien qui utilise des masques pour dĂ©signer le rĂŽle de leur personnage dans l'histoire.
      • "Pierro" ("Le Fou") est un clown triste, languissant d'amour pour Colombine, qui lui brise gĂ©nĂ©ralement le cƓur et le quitte pour Arlequin.
      • "Pulcinella" ("Coq") est un auto-conservateur Ă©gocentrique qui manipule les autres pour obtenir ce qu'ils veulent, se rangeant toujours du cĂŽtĂ© du gagnant et ne craignant rien.
      • "Scaramouche" ("Little Skirmisher") est gĂ©nĂ©ralement un assortiment de diffĂ©rents traits mĂ©chants, mais est principalement sans scrupules et peu fiable avec un penchant pour l'intrigue, ce qui le place dans des situations difficiles.
      • "La Signora" ("La Dame") est typiquement dure, belle et calculatrice; elle est aussi fiĂšre et aime se moquer des autres. Elle manipule gĂ©nĂ©ralement la richesse de Pantalone Ă  ses propres fins.
      • "Tartaglia" ("BĂ©gaie") parle avec un bĂ©gaiement. Habituellement, il est reprĂ©sentatif de la classe ouvriĂšre infĂ©rieure, mais dans certaines reprĂ©sentations de lui, il appartient Ă  la classe moyenne supĂ©rieure. Il joue gĂ©nĂ©ralement un rĂŽle comique dans l'histoire avec sa maladresse et son bĂ©gaiement.
      • "Il Capitano" ("Le Capitaine") est un fanfaron qui tisse de grandes histoires sur lui-mĂȘme, et il ne parvient Ă  convaincre que des gens qui ne savent rien de lui. Il est lĂąche, avide et opportuniste, avec peu de loyautĂ© envers aucun camp.
      • "Il Dottore" ("Le Docteur") est gĂ©nĂ©ralement extrĂȘmement riche et grandiloquent, aimant le son de sa propre voix. Dans la commedia dell'arte, il essaie gĂ©nĂ©ralement d'interfĂ©rer avec les Innamorati ("Les Amoureux"). Il est aussi Ă©troitement liĂ© Ă  Pantalone.
      • "Pantalone" ("Merchant") est avide et utilise son statut social Ă©levĂ© pour pousser les autres et interfĂ©rer avec leurs affaires. Souvent, il est le pĂšre de l'un des Innamorati et essaie de sĂ©parer les deux amants.
      • "Sandrone" ("Paysan") est un paysan grossier, mais intelligent et rusĂ©. Il est perçu comme le porte-parole d'un peuple humble, maltraitĂ©, Ă©ternellement affamĂ©, et utilisant toujours des ruses pour joindre les deux bouts.
    • En chinois et en japonais, les pseudonymes des Harbingers sont des traductions du nom de la comĂ©die italienne, tandis que le nom italien est leur vĂ©ritable nom parmi les Harbingers. En anglais (et dans d'autres versions en langue romane), leurs alias sont les termes italiens d'origine, Ă  l'exception actuelle de Childe et Pulcinella.
      • En anglais, Tartaglia appelle « Childe » une « sorte d'alias ».[21] En chinois, il est traitĂ© comme un titre formel, tandis qu'en japonais, il s'appelle un nom de code.[22]

    1. ↑ Le texte original chinois et une traduction anglaise non officielle ont Ă©tĂ© fournis car cette citation n'a pas encore Ă©tĂ© trouvĂ©e dans les mĂ©dias anglais officiels.
    2. ↑ Le Harbinger dans Pale Flame Sands of Eon: Moment of Cessation, probablement Pantalone, n'a pas de vision.

    1. ↑ 1.0 1.1 miHoYo Message officiel du BBS : Le sage pense qu'il sait tout, et j'ai attendu de comprendre la moralitĂ© derriĂšre ces actes insensĂ©s.
    2. Le dialogue de Venti dans la note de fin
    3. ↑ 3.0 3.1 La formidable tournĂ©e de Teucer
    4. ↑ 4.0 4.1 Tartaglia, Histoire de personnage 5
    5. ↑ Le dialogue de Viktor dans Tales of Winter
    6. Dialogue de Viktor dans Equivalent Exchange
    7. ↑ Histoires de personnages de Tartaglia, Delusion.
    8. ↑ DiadĂšme de logos de la flamme pĂąle : masque moqueur
    9. Alias ​​mentionnĂ© par Scaramouche dans l'Ă©vĂ©nement Unreconciled Stars. L'alias chinois de Pierro (䞑角) se traduit littĂ©ralement par "Le rĂŽle de clown" qui est une traduction directe du rĂŽle de Pierro (clown triste). Il peut aussi par extension signifier Le Bouffon, Le ComĂ©dien, Le Fou ou Le Bouffon.
    10. ↑ Aperçu du scĂ©nario du chapitre Teyvat : Travail (version chinoise); dans la description, Pulcinella est rĂ©pertoriĂ© commeă€Œć…ŹéžĄă€æ™źć„‘æ¶…æ‹‰.
    11. ↑ 11.0 11.1 CitĂ© par Viktor dans un Ă©change Ă©quivalent.
    12. ↑ Notes de mise Ă  jour 2.1, section VII. Nouveaux monstres : "Cependant, contrairement Ă  beaucoup d'autres Fatui qui utilisent des illusions pour exercer leur pouvoir, l'illusion de [Signora] est un instrument pour supprimer les flammes Ă©ternelles qui brĂ»lent en elle..."
    13. Comme on le voit dans l'Ăźle de Narukami : combat de boss Tenshukaku.
    14. Montré dans le combat du boss Enter the Golden House.
    15. ↑ 15.0 15.1 Il est mentionnĂ© comme "Capitano" en anglais, lorsqu'il parle Ă  Viktor dans Contes d'hiver.
    16. Montré dans le chapitre 2 du manga.
    17. ↑ En chinois, son alias est "ćšćŁ«" (lit. "Le Docteur", comme chez une personne avec un doctorat), bien qu'il soit censĂ© ĂȘtre lu comme "Il Dottore", qui est italien pour "Le Docteur", comme dans la profession mĂ©dicale. Par souci de diffĂ©rencier les deux dĂ©finitions de « docteur Â» et pour ĂȘtre concis, il a Ă©tĂ© vaguement traduit par « le professeur Â» ici.
    18. ↑ MentionnĂ© par Goth et Andrei.
    19. ↑ MentionnĂ© dans la description de Character Tales - "Child- Sigil of Permission" vidĂ©o.
    20. ↑ Dans la description de la version chinoise de "Child: Sigil of Permission", l'alias de Sandrone est "æœšć¶". En anglais, "Sandrone" est utilisĂ© comme son alias.
    21. ↑ Le dialogue de Childe dans Rite of Descension.
    22. @Genshin_7, Annonce CV Childe, Annonce CV La Signora
    Onze annonciateurs de FatuiCette page contient spoilers d'histoire non marqués. Lisez ceci à vos risques et périls.
    ajouter un commentaire de Onze annonciateurs de Fatui
    Commentaire envoyé avec succÚs ! Nous l'examinerons dans les prochaines heures.