Close
    Search Search

    Sans nom

    Cet article concerne le PNJ nommé "Masanori". Pour le personnage décédé, voir Masanori.

    Sans nom est un PNJ que l'on peut trouver à Tatarasuna.

    Après avoir terminé Dreams of Sword Art, Masanori peut être combattu à nouveau à tout moment. Ses mouvements ne sont pas différents d'un Kairagi : Dancing Thunder. Cependant, contrairement au Kairagi ordinaire, Masanori peut complètement restaurer sa santé s'il devient critiquement bas. Il imprégnera alors sa lame d'Electro, augmentant son attaque.



    Lorsqu'il défie "Masanori" entre minuit et 12 heures du matin, il y a un dialogue unique où il mentionne qu'il est plus fort à ce moment-là. La durée du combat sera augmentée à 4 minutes au total, il est buffé tout au long de cette période. Ce dialogue n'est présent qu'après avoir terminé la quête du monde.

    Si le joueur bat "Masanori" dans les 30 secondes, le joueur obtiendra le succès Merveilles du monde, "Oowazamono". Ceci peut également être réalisé par tous les joueurs pendant le mode coopératif.

    Contenu

    Adresse

    Sans nomSans nomEmplacement sans nomSans nomSans nomContexte supplémentaire

    Profil

    Nameless est un samouraï qui s'est entraîné très jeune à l'art du sabre avec son ami Masanori. Bien qu'ils aient tous deux été ridiculisés, ils sont devenus des combattants compétents au sein de la Commission Tenryou et ont été promus Hatamoto, jusqu'à une bataille sur la plage de Nazuchi, au cours de laquelle Masanori est mort. Leur mort le rendit fou et il déserta l'armée du shogun. Devenant un Kairagi, Nameless a gagné tous les duels jusqu'à ce qu'il rencontre le Voyageur. Se demandant ce qu'il manquait, il crut que personne ne pouvait l'aider et attaqua le Voyageur, mais à sa grande surprise, il perdit le duel. Il s'est alors rendu compte qu'ils pouvaient l'aider à retrouver ses souvenirs, alors il les a envoyés chercher des objets dans des endroits dont il se souvenait vaguement, avant de les affronter à nouveau pour en récupérer davantage.



    Après avoir ramené du vin de Matsudaira, Nameless croyait qu'il s'appelait à l'origine "Masanori". Après un autre duel, il leur a dit de trouver la lame de son ami sur la plage de Nazuchi. Quand ils l'ont fait, il est devenu fou et les a attaqués sur place, mais le Voyageur a pu le battre une fois de plus. Masanori s'est calmé et a remercié le Voyageur, n'ayant plus d'intérêt à chercher plus loin car il s'est seulement rendu compte qu'il y aurait plus de douleur, mais a proposé de se battre avec eux à l'avenir s'ils le souhaitaient afin qu'il puisse partager des conseils avec eux.

    La lettre de famille, la lettre en lambeaux et le dialogue de Matsudaira révèlent que "Masanori" est en fait Kenji Kazumichi. Le vrai Masanori avait déserté pour rejoindre la Résistance Sangonomiya après avoir tué un de leurs aînés lors d'une "bataille fatidique" qui l'a secoué jusqu'au cœur. Après une dispute avec Masanori, Kenji l'a tué lors de l'une des nombreuses batailles de la plage de Nazuchi, le rendant fou.

    Personnalité

    Comme de nombreux samouraïs d'Inazuma, "Masanori" est extrêmement fier de ses compétences au combat, n'ayant perdu aucune bataille jusqu'à ce qu'il rencontre le Voyageur. Alors qu'il savait qu'ils pouvaient l'aider à se souvenir de son passé, il refusa obstinément d'admettre qu'ils étaient meilleurs que lui jusqu'à leur quatrième duel, où il réalisa qu'il était surclassé. Bien qu'il ait honte de ses propres limites, il respecte finalement le Voyageur, croyant qu'il peut atteindre de plus hauts sommets.

    Quêtes et événements

    Quêtes du monde

    • Rêves d'art de l'épée

    Dialogue

    Après avoir terminé Dreams of Sword Art

    "Masanori": Vous êtes ici. "Masanori": On s'entraîne ? Sans nom Eh bien, allez-y. "Masanori": Très bon. Battons-nous. (Procéde au spar avec "Masanori") Après avoir remporté le spar "Masanori": Haha. Je ne suis toujours pas votre match. "Masanori": J'aurais probablement dû m'y attendre. Vous progressez toujours en habileté, et les limites de ma nature m'empêchent de faire une percée similaire. "Masanori": Néanmoins, si vous apprenez de nouvelles techniques, je serais heureux de les voir. "Masanori": Jusqu'à ce que nous nous reverrons, alors. Après avoir perdu le longeron (chaque personnage est mort ou le temps est écoulé) "Masanori": Il semble que vous ayez négligé votre entraînement. "Masanori": Un seul jour de paresse gaspillera dix du travail d'un guerrier. Je suis sûr que vous comprenez bien ce principe. "Masanori": Aiguisez-vous davantage. Je ne crois pas que ce soit tout ce que vous pouvez faire. Sans nom J'aimerais parler. "Masanori": J'ai abandonné mon passé. Il n'y a rien à dire entre moi et ce monde. "Masanori": Si vous cherchez quelqu'un avec qui discuter, vous vous êtes trompé de personne. "Masanori": Veuillez partir.

    Si le joueur initie un combat avec "Masanori" entre 12h et 4h du matin

    "Masanori": La brise marine est parfaite. Ichika Dousetsu palpite d'excitation. "Masanori": Haha. Mon sang coule maintenant. Préparez-vous, ma force ne sera plus comme avant.

    Trivia

    • Son épée Ichika Dousetsu est traduite par 贵月胴切 en chinois et 貴月胴切 en japonais, ce qui est plus probablement lu comme « Kigetsu Dougiri », signifiant littéralement « Noble Moon, Torso Cutting ».
      • Le kanji 貴月 signifie littéralement « Noble Lune ».
        • Ce n'est pas un mot japonais courant mais peut être lu comme Kigetsu en utilisant la lecture sino-japonaise. C'est probablement un éloge pour le beau motif de trempe (hamon) de l'épée. Le schéma de nommage se trouve dans la véritable épée Mikazuki ("Crescent Moon"), l'une des cinq plus grandes épées du Japon.
        • Alternativement, il peut s'agir d'un nom de famille, honorant éventuellement son ancien propriétaire ou quelqu'un qui a été tué avec cette épée. Dans ce cas, il peut être lu comme Takatsuki ou Kizuki.
        • Puisque le nom anglais Ichika ne correspond pas au kanji 貴月, sa signification n'est pas claire. Il y a un personnage d'anime appelé Ichika Takatsuki (japonais : 貴月イチカ) apparu dans Waiting in the Summer, mais il n'est pas évident que cette traduction anglaise lui fasse référence ou non. Même en le supposant, sa signification n'est toujours pas claire car son prénom est écrit en katakana. Un candidat possible est 一花, qui signifie "Une Fleur".
    • Il peut également s'agir d'une référence au célèbre samouraï Tachibana Dōsetsu et à son épée « Chidori », signifiant « Mille oiseaux ». Cela pourrait être un jeu de mots avec son nom de famille et le mot Ichika, qui peut être littéralement traduit par « Une fleur » en katakana, ou « Mille fleurs » dans ce contexte. Une autre note peut être "Masanori" étant presque imbattable au combat, même dans un état d'ébriété, peut faire référence à la réputation de Dōsetsu lors de 37 batailles alors qu'environ la moitié de son corps était paralysé.
    • Dougiri (japonais : 胴切) fait référence à l'action de couper un torse horizontalement.[1] Le nom honore la netteté de l'épée. La traduction anglaise utilise sa lecture sino-japonaise Dousetsu.

    Modifier l'historique

    Sorti en Version 2.0[créer une nouvelle histoire]

    1. ↑ Kotobank : Définition Dougiri (en japonais)
    ajouter un commentaire de Sans nom
    Commentaire envoyé avec succès ! Nous l'examinerons dans les prochaines heures.