Close
    Search Search

    Guide de prononciation

    Guide de prononciation

    Ce qui suit est un guide que j'ai créé à l'origine pour moi-même pour prononcer les noms en Genshin avec une certaine précision en anglais. Les noms Mondstadter qui existent déjà dans les pays anglophones (et ont donc une prononciation naturalisée existante), par exemple Lisa et Barbara, sont omis pour le moment.


    Les mots entre guillemets sont lus comme des mots anglais normaux.

    Attention, ce ne sont que des approximations. S'il vous plaît laissez-moi savoir si l'un d'entre eux est inexact, ou si vous avez des demandes pour d'autres prononciations !

    Contenu



    Mondstadt

    (source: https://youtu.be/0DoGd4Po7KA https://youtu.be/P3XOuDcHAo4)

    Mondstadt : Mon-shtat

    • Klee : Klēh (comme « argile » ; bien que la prononciation anglaise officielle soit Klī)
    • Fischl von Luftschloss Narfidort : Fish-ul fon Luft-shloss Nahr-fi-there (?)
    • Diluc Ragnvindr : Di-"Luke" Rag-n-vin-dur(?)
    • Jean Gunnhildr : Jeen Gun*-hil-dur (gun ne se prononce pas comme le « gun » anglais, c'est comme « goon » mais avec une voyelle courte)
    • Kaeya Alberich : Kai-ya Al-buh-rikh (le son allemand -CH est parfois comparé au son que vous faites lorsque vous vous raclez la gorge ou vous gargarisez. Alberich peut également être anglicisé en Al-buh-"rick")
    • Seamus Pegg : Shay-mus Peg

    liyue

    (source : https://youtu.be/p10yiwULJA8)


    Liyue (璃月) : Li-ywe (la deuxième syllabe est yu rapidement suivie de eh)

    • Zhongli (钟离) : J*ong-li (*le son chinois ZH ressemble au son J, mais la langue est enroulée un peu plus en arrière contre le palais dur)
    • Guizhong (归终) : Gway-j*ong (*ZH est comme ci-dessus)
    • Xingqiu : Shing-chyo
    • Chongyun (重云) : Chong-ywin
    • Beidou (北斗) : Bei-"pâte" (rime avec Play-Doh ?)
    • Ningguang (凝光) : Ning-gwang (je l'ai aussi entendu prononcer nying-gwang mais je n'en suis pas tout à fait sûr)
    • Qiqi (Sept Sept) : Chichi
    • Keqing (刻晴): Keuh-ching (la voyelle E ici est un peu comme un schwa (euh son), mais ça sonne presque comme "ugh" sans le G)
    • Xiangling : Shyang-ling
    • Xiao (魈) : Shyao
    • Ganyu (甘雨) : Gan-yw (le son yǔ est un peu comme un croisement entre yi et yu ?)
    • Xinyan : Shin-yen
    • Baizhu (Art Blanc): Bai-j * u
      • Changsheng (长生): Chang-"shung"

    Autres noms:



    • Liyue Qixing : Li-ywe Chi-shing
    • Guili (离 离): Gway-li

    Inazuma

    (source : soi)

    Les noms japonais des Inazumans devraient être assez simples lorsqu'ils sont lus phonétiquement.

    Inazuma : Ee-na-zu-ma

    • Ayaka Kamisato : Ka-mi-sa-to A-ya-ka (selon l'ordre des noms japonais, son nom de famille Kamisato précède son prénom Ayaka)
    • Scaramouche : Skya-ra-moosh
    • Yae : Ya-eh
    • Baal : Bahl (comme entendu dans le dub anglais. Il peut aussi être prononcé comme Ba-uhl (comment le nom a été prononcé à l'origine), parfois Bey-uhl ?)
      • Raiden Shogun : « Rye-den » Shoh-gun* (comme Gunnhildr, « shogun » a un son court « goon »)

    Autres noms:


    • Inazuma Bakufu : Ee-na-zu-ma Ba-ku-fu

    Fontaine

    (source : soi)

    Fontaine : Fon-ten (généralement anglicisé en Fon-teyn)

    • Lyney : Li-nei (notez que dans les traductions chinoises et coréennes, son nom est "Lini". Jusqu'à ce que son nom soit réellement mentionné, nous ne pouvons pas dire lequel est le plus précis)
    • Lynette : Li-net
    ajouter un commentaire de Guide de prononciation
    Commentaire envoyé avec succès ! Nous l'examinerons dans les prochaines heures.

    End of content

    No more pages to load