Compilations de tablettes de pierre : Vol. je

Qui suis-je
Valery Aloyants
@valeryaloyants
Auteur et références


Texte

Au début, Rex Lapis est descendu. Il a baissé les marées, élevé le mont Tianheng et calmé les vagues. Là-dessus, la paix fut apportée au peuple. Ils ont creusé dans la montagne et trouvé du jade, ils ont creusé dans la roche et creusé des tunnels, et ils ont empilé des pierres et construit une colonie. Il est écrit que le jade des entrailles de la montagne est celui qui brille. Par conséquent, ils l'ont nommé « Fort Shanhui »[1]. À cette époque, tous les habitants de Tianheng tiraient leur subsistance des mines, tous prospéraient grâce à elles, et aucun ne connaissait la pauvreté dans un rayon de mille milles.


[1] Mieux connu aujourd'hui sous le nom de "Shanhui Rock", qui est souvent simplifié en "Mountain Rock", enlevant ainsi le nom de la majeure partie de sa signification originale.

...

Guizhong, le seigneur de la poussière, Ă©tait un alliĂ© du seigneur de la roche. Autour du mont Tianheng, Guizhong a installĂ© une arbalète pour monter la garde, et elle a Ă©tĂ© nommĂ©e "Guizhong Ballista". Elle a amenĂ© son peuple au nord du mont Tianheng et leur a appris Ă  s'occuper du sol. L'agriculture est devenue leur gagne-pain et tous en ont prospĂ©rĂ©. Les villes agricoles s'Ă©tendaient sur des kilomètres et on disait que l'on pouvait marcher jusqu'Ă  Stone Gate sans jamais quitter le rĂ©seau de sentiers entre les champs. Guizhong dit au Seigneur du Rocher : « Mon peuple avait quittĂ© sa maison et est venu Ă  cet endroit. Ici, ils sont heureux dans leurs demeures et satisfaits de leur travail, c'est donc comme s'ils Ă©taient rentrĂ©s chez eux. Par consĂ©quent, quel meilleur nom appeler cet endroit que « les plaines du retour et du dĂ©part ? Â» Â» Le seigneur de la roche a louĂ© le seigneur de la poussière pour son travail, et par la suite, la rĂ©gion a Ă©tĂ© nommĂ©e dans la langue de Liyue « Plaines de Guili Â».



[2] Il arriva plus tard que les dieux s'efforcèrent chacun de dominer, ce qui amena la catastrophe sur le pays. Bien que les adepti se soient battus pour protéger les plaines de Guili, ils n'ont pas pu arrêter la marée de la guerre, qui a ravagé les plaines et a coûté la vie à son souverain, Guizhong. Là-dessus, le seigneur du rocher Rex Lapis emmena son peuple au sud du mont Tianheng. Ainsi, les gens quittèrent les plaines de Guili pour de bon, pour ne plus jamais y revenir, et cela devint un désert.

...

Rex Lapis a pacifié les dieux, les adepti et les yakshas étaient satisfaits de leurs positions et Liyue est rentré dans une ère de paix. Avant cette époque, les dieux ont fait la guerre pendant des siècles et aucun champ n'a été épargné. Les habitants de Liyue se tournèrent vers le commerce et l'artisanat pour gagner leur vie et prospérèrent une fois de plus. Ceux qui ont prospéré au-dessus du reste ont rejoint, se faisant appeler les Qixing. Ainsi s'est formé le cadre autour duquel Liyue Harbour s'est développé. Sous la juridiction des Qixing se trouvaient tous les métiers connus, aucune affaire de Liyue n'avait lieu à l'intérieur ou à l'extérieur de la nation qui ne leur était pas connue. Le Millelith a également reçu des ordres du Qixing, soutenant les masses à la maison et supprimant les monstres à la frontière. Ainsi devint la nature de la gouvernance de Liyue sous Rex Lapis.


Modifier l'historique

Sorti en Version 1.0[modifier l'historique] Version 1.5
  • Toutes les occurrences de 岩王 "Rock King" dans le texte chinois original avaient leurs traductions anglaises normalisĂ©es en "Lord of Rock", au lieu d'ĂŞtre traduites de manière incohĂ©rente Ă  la fois comme "Lord of Rock" et "Lord of Geo".

Version 1.0


  • Compilations de tablettes de pierre : Vol. J'ai Ă©tĂ© libĂ©rĂ©.
ajouter un commentaire de Compilations de tablettes de pierre : Vol. je
Commentaire envoyé avec succès ! Nous l'examinerons dans les prochaines heures.