Close
    Search Search

    Mirando a tres mil millas de distancia

    Mirando a tres mil millas de distancia es una misión mundial en Inazuma.

    Contenido

    • Pasos de 1
    • 2
    • 3 Diálogo
    • 4 curiosidades
    • 5 Historial de cambios

    Proceso

    Habla con Chouji para obtener esta misión. Se le puede encontrar en el extremo sur de la mina Jakotsu, al sureste de la finca de formación.


    1. Reúne 12 trozos de tuétano de cristal.
    2. Obtén el tesoro mencionado por Chouji
    3. Enfréntate a Chouji
    4. Descanse hasta las 11:00 - 14:00 del día siguiente y hable con Chouji
    5. Habla con Chouji
    6. Reúne 12 trozos de tuétano de cristal.
    7. Ve a la casa de Chouji
    8. Aprenda a hacer aves de corral importadas
    9. Comparte el plato que preparaste con Chouji
      • Hay una fogata de cocina protegida al este de su casa.
    10. Resuelve el problema de Chouji
    11. Investigar el santuario
      • Se puede interactuar con el santuario antes de este paso.
    12. Habla con Chouji

    • Despues de completar Mirando a tres mil millas de distancia, puedes volver a hablar con Chouji algún tiempo después, donde te volverá a pedir ayuda. Seguirlo al salir de Inazuma otorgará varios cofres y un logro de Maravillas del mundo "... And I would walk 3,000 More".

    Diálogo

    Chouji: Gente del extranjero, ¡ven y echa un vistazo! ¡Este es el mejor cristal Jakotsu en la isla Yashiori! Chouji: ¡Vamos, compruébalo! Los bienes de esta calidad solían ir directamente al Shogunato. ¡Consíguelo con un descuento aquí, aventureros, y estarás fabricando armas que cortarán el acero como mantequilla en poco tiempo! Mirando a tres mil millas de distancia ¿Cuánto cuesta? Chouji: Bueno, déjame ver ... Cinco cristales por 300,000 Mora, 15 cristales por 900,000 Mora, un lote de 30 cristales por ... 1.8 millones de Mora. ¡Gracias por tu patrocinio! Mirando a tres mil millas de distancia ¡Habla de caro! Paimon: ¡Bien podría cometer un robo a la luz del día! Mirando a tres mil millas de distancia ¿Tomarías un Paimon por esos productos? Paimon: ¡Oye! ¿Que se supone que significa eso? Chouji: Jaja, lo entiendo. Para ustedes, forasteros, tan lejos de casa, debe ser difícil separarse de su Mora. Chouji: Después de todo, la mina ha sido cerrada debido a la guerra, y está este Tatarigami o lo que sea que está causando molestias en la isla. Eso es lo que dicen los adultos de todos modos ... Chouji: Bueno, mis propios suministros se están agotando. La escasez aumenta los precios, ¿sabes? Chouji: Además, este material también contiene una "prima de riesgo" ~ Paimon: ¿"Prima de riesgo"? ¿Qué quieres decir? Mirando a tres mil millas de distancia ¿Qué significa "prima de riesgo" incluso ... Chouji: Bueno ... soy un niño que gana dinero como un adulto, así que corro el riesgo de que la Comisión Tenryou me descubra, ¡eso es lo que quiero decir con "prima de riesgo"! Mirando a tres mil millas de distancia Entonces asi es como es. Mirando a tres mil millas de distancia Eso no parece correcto de alguna manera. Chouji: Está bien si no quiere comprarlo ahora. Estaré por aquí en cualquier momento si cambias de opinión. Paimon: Este niño habla muy divertido ... Mirando a tres mil millas de distancia ¿Que hay de tus padres? Chouji: Lo están haciendo muy bien, ¡gracias por preguntar! Chouji: Mis padres son ambos mineros. ¡De hecho, minó estos cristales en mis manos! En el pasado, el capataz recolectaba el mineral de todos y se lo daba a los peces gordos de la ciudad. Mételos todos en cajas para transportarlos a Tatarasuna. Chouji: Pero ahora que estamos en guerra, los adultos de la ciudad ya no vendrán por aquí ... Chouji: ¡Así que tenemos que vender nuestro propio mineral y ganarnos nuestra propia Mora! Chouji: Mira, un mineral de tan alta calidad como este solía ir directamente al Shogunato. Ahora, incluso los aventureros como tú pueden comprar estas gemas inmaculadas, ¡y también a un precio justo! Chouji: Y puedo hacer que Mora sea como un adulto. Supongo que esta guerra no es del todo mala, ¿eh? Paimon: Vaya, ¿este niño nació optimista, o hay algo aquí que Paimon no está viendo? Chouji: Hmm, oh cierto ... ¿Puedo pedirte que me ayudes con algo? Mirando a tres mil millas de distancia Ese soy yo, el pequeño ayudante de todos. Chouji: Jeje, quiero decir, pareces una buena persona. Alguien en quien un niño como yo pueda confiar, ¿sabes? Chouji: Además, tienen este dicho en Liyue, ¿no? "El trato puede estar cancelado, pero nuestro honor sigue en pie". ¡Y nosotros, los samuráis Inazuman, somos las personas más honorables que existen! Paimon: Whoa, este pequeño amigo no está lleno de sorpresas ... Mirando a tres mil millas de distancia Estoy escuchando. Chouji: Verá, las minas han sido cerradas debido a eventos recientes. Chouji: Y esos cristales son demasiado duros y pesados ​​... No puedo recogerlos yo mismo. Paimon: Oye, ¿no dijiste que querías convertir a Mora en una adulta? Mirando a tres mil millas de distancia Querías decir "ganar dinero con el trabajo de otras personas" como un adulto. Chouji: Jeje, seguro que me tienes ahí. Paimon: ¡Hasta lo admites! Mirando a tres mil millas de distancia Entonces, ¿quieres que hagamos el mío por ti? Chouji: Así es, ¡12 piezas, por favor! Paimon: ¿Quién te va a ayudar, eh? ¡Pequeño mocoso resbaladizo! Chouji: No te enojes, haré que valga la pena. ¡También hay cosas para ti! Chouji: ¡Cuando vendamos los cristales, dividiremos las ganancias al cincuenta por ciento! Paimon: Y los venderás, ¿cómo? Chouji: Bueno, si no quieres esperar ... ¿Qué tal esto, entonces? ¡Te venderé los cristales que extrajiste por la mitad del precio y dividiremos mis ganancias al cincuenta por ciento! Chouji: Quiero decir, ¡estaré perdiendo! ¿Qué dices? Nunca has visto un trato tan increíble en tu vida, ¿verdad? Paimon: Paimon nunca había visto a un hombre de negocios tan desvergonzado, más bien ... Chouji: Hmm, en ese caso, tendré que recurrir a "eso" ... Paimon: Y qué es eso"? Chouji: ¡Tesoro! ¡Un cofre lleno de tesoros! Paimon: ¡Oh! ¡Tesoro! Mirando a tres mil millas de distancia Paimon, cuida tus pasos. Mirando a tres mil millas de distancia Está exagerando de nuevo. Paimon: Oh, sí ... eso es cierto, ¡tienes razón, (Viajero)! Paimon: Hmph, muéstranoslo primero entonces, ¡o Paimon no creerá una palabra! Chouji: No puedo Paimon: Entonces, ¿qué estás tratando de vendernos aquí? Chouji: ¡Cálmate! Lo que quiero decir es que hay tanto tesoro y es tan pesado que no puedo llevarlo todo yo solo ... Chouji: ¡Pero puedo decirte dónde está escondido! Puedes confiar en mi. Chouji: ¿Qué dices? ¿Tu interesado? Paimon: Este niño parece súper sombrío sin importar cómo se mire esto ... pero si hay un tesoro que se puede tener ... Paimon: Sería una pena dejarlo ... ¿Qué dices, Viajero? Mirando a tres mil millas de distancia Bueno. Mirando a tres mil millas de distancia Sin trucos, chico. Chouji: ¡Relájate, no te mentiría! (Si el jugador no tiene 12 Crystal Marrows) Chouji: Estás de vuelta. ¿Tienes los cristales contigo? Mirando a tres mil millas de distancia Están en camino. Chouji: ¡No te apresures, mantente a salvo ahora! (El diálogo termina) (Si el jugador tiene 12 Crystal Marrows) Chouji: Estás de vuelta. ¿Tienes los cristales contigo? Mirando a tres mil millas de distancia Seguro hazlo. Chouji: ¡Gracias, esto servirá! Paimon: Muy bien, es hora de decirnos dónde está el tesoro. Chouji: Bueno. El tesoro está al lado de la mina. Lo encontrará, fácil. Paimon: ¡Gracias! ¡Vamos, (Viajero), vamos! (Obtén el tesoro mencionado por Chouji) Paimon: Este es el lugar [sic] que mencionó el niño. ¡Es hora de empezar a excavar! Paimon: ¿Eh? ¿Qué es esto ... es esto? Paimon: ¡Agh, nos engañó! (Enfréntate a Chouji después de recolectar el "tesoro") Chouji: ¡Estás de vuelta! Paimon: ¡Hmph, pequeño mentiroso! Mirando a tres mil millas de distancia ¡Pequeño mentiroso! Mirando a tres mil millas de distancia No hay tesoro, ¿verdad? Chouji: Ugh ... Oh, seré honesto contigo. Somos una familia minera, por lo que ya éramos muy pobres. Y ahora que han pasado todas estas cosas, la vida se ha vuelto aún más difícil ... Chouji: Solo soy un chico pobre de una familia pobre. Nunca había visto una gran cantidad de Mora en mi vida ... Chouji: Esas cosas que te di son los únicos tesoros preciosos que tengo ... Paimon: Eh ... Mirando a tres mil millas de distancia Bueno, si puedo preguntar ... Chouji: Seguir... Mirando a tres mil millas de distancia ¿Cuánto cuestan 30 piezas de cristal ...? Chouji: 1.8 millones de Mora! Mirando a tres mil millas de distancia Y dice que nunca ha visto una gran suma de Mora ... Mirando a tres mil millas de distancia Tienes bastante apetito, ¿eh? Chouji: Bueno, mira ... ¡No es como tú piensas! Chouji: Yo ... realmente solo puedo darte esto ... Paimon: * suspiro * Tu ... Mirando a tres mil millas de distancia Paimon, dile tú. Paimon: ¡Los niños deben actuar como niños! No deberían aprender todos estos malos comportamientos de los adultos ... Chouji: ¡Ya no soy un niño! Mirando a tres mil millas de distancia Entonces, ¿es por eso que aprendiste a estafar a la gente como lo hacen los adultos? Chouji: Yo ... pero ... Paimon: Debes haber visto a los adultos mentir y engañar para ganar dinero y manipular a otros para que hagan lo que quieran, ¿verdad? Chouji: ... Paimon: Pero esas son personas terribles ... Solo saben cómo satisfacerse a sí mismos lastimando a otras personas. Paimon: No quieres lastimar a otras personas, ¿verdad? Paimon: Paimon no sabe lo que has experimentado ... Paimon: ¡Pero ese es un comportamiento terrible! ¡A nadie le gusta que lo engañen o lo usen! Mirando a tres mil millas de distancia Especialmente personas codiciosas y sencillas. Paimon: ¡Sí! Especialmente ... Oye ... ¿De quién estás hablando, (Viajero)? Paimon: ¡Hmph, vamos, Paimon estaba hablando! De todos modos, si realmente necesita ayuda, pensaremos en formas de ayudarlo. Paimon: Pero no deberías engañar a la gente así, ¿entiendes? Mirando a tres mil millas de distancia Serías un buen maestro, Paimon. Paimon: Jeje, Paimon ha aprendido un par de cosas viajando contigo, ¿no crees? Chouji: ...Esta bien, lo tengo. Paimon: ¿En serio? Chouji: Sí. No te mentiré más ... pero ... Chouji: ¿Pero realmente me ayudarás? Mirando a tres mil millas de distancia Siempre que realmente necesite ayuda. Mirando a tres mil millas de distancia Siempre que la compensación sea justa. Paimon: ¡Solo si dejas de estafar a la gente! Chouji: Está bien ... Entonces no perderé más de tu tiempo, supongo. Chouji: Hasta luego. ¡Ten un viaje seguro! Paimon: Hmm ... Paimon se pregunta si realmente captó una palabra de lo que dijimos. (Habla con Chouji de nuevo al día siguiente) Chouji: Vaya, no esperaba verte de nuevo. ¡Hola! Chouji: ¿También estás aquí para comprar cristales hoy? Mirando a tres mil millas de distancia Solo llámame (Viajero), chico. Chouji: ¡De acuerdo, (Viajero)! Chouji: Ven a echar un vistazo a los cristales de hoy. ¡Se suponía que iban directamente a Tatarasuna! Chouji: ¡No te decepcionará, créeme! Mirando a tres mil millas de distancia Creo que paso... Paimon: Engañar a Paimon dos veces, ¡qué vergüenza! Chouji: Jeje ~ Paimon: ¡Caramba, este chico es horrible! Mirando a tres mil millas de distancia Bueno, como has estado Chouji: Nada mal. ¡Gracias por tu preocupación! Mirando a tres mil millas de distancia Esta isla parece bastante desierta ... Chouji: Solía ​​ser bastante animado en la isla, pero desde que comenzó la guerra, todos se mudaron ... incluso la mina está vacía ahora. Chouji: Algunos se mudaron al norte, otros al sur, y nadie ha regresado todavía ... Está tan tranquilo ahora. Chouji: Pero eso no es necesariamente algo malo, ¿eh? Es molesto tener demasiados niños pequeños alrededor, y ya no soy un niño ... Quiero decir, los adultos deberían cuidarse y divertirse, ¿no? Mirando a tres mil millas de distancia ¿Así que ha estado vendiendo mineral solo aquí todo este tiempo? Chouji: ¡Sí! ¡Crecí y comencé a hacer Mora! Solo los niños tienen miedo de estar solos. Paimon: ¿Pero no dijiste que tus padres también están aquí? Chouji: Sí. Están en un lugar seguro ... Paimon: Eh, eso es así ... Mirando a tres mil millas de distancia (Paimon, es mejor no preguntar). Chouji: Entonces, (Traveller), prometiste ayudarme antes, ¿no? Mirando a tres mil millas de distancia Está bien. Mirando a tres mil millas de distancia ¿Qué necesitas? Chouji: ¿Podrías ... extraer algunos cristales más para mí, (Viajero)? Mirando a tres mil millas de distancia ¿Que luego venderá a un precio alto, confío? Chouji: Sí... Paimon: Eh, ¿qué somos ahora, mano de obra libre? Chouji: N — No, no es así ... yo solo ... Chouji: Realmente necesito a Mora ... Mirando a tres mil millas de distancia ¿Y para qué necesitas esa Mora? Mirando a tres mil millas de distancia Bueno, no todos ... Chouji: Bueno, tengo varias razones. Lo cual te lo diré seguro, ¡no te preocupes! Solo necesito que me ayudes, por favor. Mirando a tres mil millas de distancia Bien... Mirando a tres mil millas de distancia Nos gustaría escuchar su explicación de todos modos. Chouji: ¡OK muchas gracias! ¡Te estaré esperando aquí mismo! (Si el jugador no tiene 12 Crystal Marrow) Chouji: Viajero, has vuelto. ¿Trajiste los cristales? Mirando a tres mil millas de distancia Estarán aquí. Chouji: ¡No te apresures, mantente a salvo ahora! (El diálogo termina) (Después de reunir 12 Crystal Marrow) Chouji: Viajero, has vuelto. ¿Trajiste los cristales? Mirando a tres mil millas de distancia Sí, los tengo. Chouji: ¡Gracias! Eso debería ser suficiente. Paimon: Entonces, ¿dónde está esa explicación que queríamos? Chouji: Uhh ... ¿Qué explicación? Mirando a tres mil millas de distancia ¿Para qué necesitas la Mora? Mirando a tres mil millas de distancia ¿Para qué necesitas esos cristales? Chouji: Quiero dejar esta isla. Chouji: La gente se fue o se enfermó ... Ya no hay mucha gente en la isla Yashiori. Chouji: ... No quiero tener que pelear todos los días. No quiero estar rodeada por todo este Tatarigami ... Quiero alejarme de aquí. Deja esta isla. Mirando a tres mil millas de distancia ¿Y tus padres? Paimon: Sí, ¿vas a dejar a tus padres solos aquí? Chouji: Como dije ... Están en un lugar seguro. Chouji: ... (Viajero), ¿podríamos hablar de estas cosas desagradables más tarde? Chouji: Jaja, no te preocupes. No huiré. Chouji: ¿Qué tal esto entonces ... Si tienes tiempo, (Viajero), deberías venir a mi casa. ¡Podemos continuar nuestra charla allí! Paimon: ¡Oye! ¡No te vayas! ¡Aún no hemos dicho nada! Paimon: ¡Este niño es tan presuntuoso! (Habla con Chouji en su casa) Chouji: (Viajero)! No pensé que realmente vendrías ... Mirando a tres mil millas de distancia Entonces, ¿esta es tu casa? Chouji: ¿Cómo es? Nada mal, ¿eh? Mirando a tres mil millas de distancia Tengo que decir que tengo un poco de hambre ... Paimon: * retumbar * ... Paimon también tiene hambre ... Chouji: ¡Oh, lo siento mucho! Te invité a mi casa, pero me olvidé de cocinar ... Lo siento, eso es mi mal. Chouji: No es que me quede mucho más que Lavender Melon ... Chouji: Estoy acostumbrado a comerlos, pero no puedo simplemente servirlos a los invitados ... Chouji: Bueno, un momento, por favor. Iré a buscar algunos ingredientes para poder prepararte algo. Paimon: Bueno, Paimon no está esperando eso. ¡Iremos y ayudaremos! Chouji: Pero sois mis invitados. I... Mirando a tres mil millas de distancia Está bien. Estoy acostumbrado a ayudar. Mirando a tres mil millas de distancia Solo un poco de ejercicio antes de la comida. Chouji: Bueno. Entonces, aquí está mi receta familiar de aves de corral importadas. Por favor échale un vistazo. Chouji: Este plato nos lo enseñó originalmente Xavier, un forastero en el Shogunato. Según él, ¡es adecuado para los mineros que necesitan reponer su energía! Chouji: Tenemos suficiente melón lavanda en casa, así que no tienes que darme nada de eso. También tenemos trigo, que se puede moler y convertir en harina. Chouji: Pero como vamos a hacer un plato de aves, necesitamos algunas aves. También necesitaremos algunos huevos de pájaro como guarnición. Chouji: No son ingredientes raros, pero con las condiciones actuales en la isla Yashiori ... Si no te importa, Viajero, ayúdame a reunir estos ingredientes. Chouji: Perdón por molestarte así. Se supone que son mis invitados ... Paimon: ¡Vamos, está bien! ¡No hay necesidad de ser tan educado! (Habla con Chouji de nuevo) Chouji: Lo que necesitaremos es algo Harina, Avey Huevos de ave. ¡Pregúntame en cualquier momento si lo olvidas! (Dar artículos) Chouji: (Viajero), ¡has vuelto! Chouji: Muy bien, no nos demoremos más. ¡Hagamos algunas aves de corral importadas! Paimon: ¡Hurra por las aves de corral importadas! Mirando a tres mil millas de distancia ¡Hurra por las aves de corral importadas! Chouji: ¡Hurra por las aves de corral importadas! Chouji: Jaja, está bien. ¡Ahora, déjame presentarte la receta! Mirando a tres mil millas de distancia ¡Cuéntamelo todo! Chouji: ¡Este plato es muy fácil de hacer! Primero, cortemos el melón lavanda y lo herviéramos en agua. Luego, rompemos los huevos de pájaro y los batimos. Chouji: Si tiene la suficiente confianza con un cuchillo, ¡puede cortar los melones en la forma que desee! Chouji: A continuación, coloque las aves en la tabla de cortar y córtelas por la mitad en trozos gruesos. Luego, necesitamos marinarlo un rato ... Chouji: Después de eso, dragaremos el ave en rodajas a través de la harina ... Si hay demasiada harina, recuerde quitarla. Luego, cubrimos uniformemente las aves con los huevos batidos. Chouji: Calienta el aceite y no olvides usar un palillo para probar la temperatura. Sabrá que está listo una vez que vea pequeñas burbujas que brotan del palillo. Chouji: Luego, ponga las rodajas envueltas en harina en la sartén y fríalas durante, um, de tres a cuatro minutos. Sube el fuego hasta que la piel se ponga dorada y luego puedes sacarlos. Chouji: No caliente demasiado el aceite o se cocinará demasiado. Pero si no está lo suficientemente caliente, el aceite se filtrará en la piel y la ablandará, lo que hará que tenga un sabor horrible. Chouji: Saque las aves fritas y colóquelas sobre un papel para absorber el aceite extra. Luego córtalo en tiras. Chouji: Por último, decóralo con melón lavanda, agrega un poco de salsa casera ... ¡y listo! Mirando a tres mil millas de distancia Bastará con unas sencillas instrucciones. Chouji: ¡Es así de simple! Mirando a tres mil millas de distancia Eres una cocinera muy talentosa, Chouji. Paimon: ¡Paimon tampoco sabía que eras tan buena cocinera! Ooh, el estómago de Paimon ya está retumbando con solo escuchar esas instrucciones. Chouji: Bueno, esta es la receta que me enseñó mi mamá. Es su plato estrella. Chouji: Jeje, intentemos hacerlo, ¿de acuerdo? Chouji: Mi mamá siempre solía enseñarme a cocinar. ¡Esta es la primera vez que le enseño a alguien más! Chouji: (Viajero), eres un gran aventurero, ¿verdad? ¡Estoy seguro de que esta carne de ave importada es muy fácil para ti! Paimon: ¡Ooh, Paimon está enojado ahora, nos está mirando desde arriba! Paimon: ¡Vamos, se lo mostraremos! (Obtén la receta: aves de corral importadas) (Habla con Chouji de nuevo) Chouji: ¡Guau! Muy bien, Viajero, ¡puedes empezar ahora! (Dar plato) (Diálogo adicional para variante sospechosa) Chouji: Uh ... Ahaha, tengo que decir que nunca he probado sabores tan ... extravagantes en mi vida. Paimon: ¿Sabores extravagantes? ¡Más como los abisales! Paimon: ¡Vamos, Chouji, no te fuerces! Sigues siendo un niño. No tienes que comer estas cosas ... Chouji: Hmmm ... No parece que hayas tenido mucha experiencia en la cocina, pero la comida sigue siendo muy buena. ¡Gracias! Paimon: ¡Humph, la habilidad culinaria del Viajero no necesita elogios! ¡Oye, guarda un poco para Paimon! (Diálogo adicional para una variante deliciosa) Chouji: Mm ~ mm! ¡Eso es delicioso! (Viajero), ¡tienes el potencial de convertirte en un chef famoso! Paimon: ¡Vaya, huele bien! ¿Sabes qué, (Viajero), por qué no abrimos un quiosco gourmet aquí? Paimon: ¡Paimon está hablando en serio! (Después de compartir el plato con Chouji) Chouji: Gracias. No he comido este plato durante mucho tiempo. Mi mamá solía cocinarme esto. Estaba tan delicioso ... nadie podía prepararlo tan bien como ella. Chouji: Bueno, ahora desearía no estar atrapado comiendo melón lavanda todos los días. Ojalá pudiera comer platos de aves todos los días. Paimon: ¡Paimon también! Mirando a tres mil millas de distancia Si comieras esto todos los días ... Mirando a tres mil millas de distancia Te cansarías de eso. Chouji: No lo haría si mi mamá lo cocinara. Chouji: ... Chouji: ¡Estoy trabajando duro para ahorrar dinero y poder dejar la isla Yashiori, probar comida más deliciosa y preparar platos deliciosos para más personas! Chouji: Se dice que sólo una ruta de ida y vuelta a Snezhnaya todavía está abierta en Ritou ... Tal vez todavía tenga una oportunidad. Chouji: Los mayores dicen que mientras tenga suficiente Mora, hasta el Comisario nos dejará salir al mar. Mirando a tres mil millas de distancia ¿Por qué cambiaste de tema? Mirando a tres mil millas de distancia Sobre tu madre ... Chouji: ... Chouji: Ella se fue. Paimon: Oh ... Mirando a tres mil millas de distancia Lo siento... Chouji: Está bien. Debes tener curiosidad, lo sé. Chouji: Diez días después de que comenzara a llover en la isla, mi mamá se fue. Chouji: No me dejó ninguna carta ni nota ... Chouji: Pero por alguna razón, ya sabía que ella se iba a ir. Especialmente el día en que los adultos estaban colocando la lápida de mi padre ... Paimon: ... Chouji: Ese día, mi mamá estaba muy enojada. Nunca la había visto tan enojada ... Mi mamá cree que mi papá todavía está vivo. Yo también creo eso. Mirando a tres mil millas de distancia ¿Cómo era este lugar antes? Chouji: ... Ya sabes, antes de la guerra, antes de que el Shogunato cerrara las minas ... Vivíamos vidas felices. Chouji: Nadie se estaba muriendo de hambre. Nadie era pobre ... Compartíamos la comida que no podíamos terminar entre nosotros. Todos ayudarían a limpiar las habitaciones, las casas ... todo. Chouji: Todos los adultos trabajaban juntos en la mina, y generalmente se ayudaban unos a otros ... Chouji: Como me ayudaste, (Viajero). Mirando a tres mil millas de distancia El Shogunato no está metiendo la nariz por estas partes, ¿verdad? Chouji: Si no fuera por la guerra, habría tenido que participar en una de esas "auditorías", aunque no sé mucho al respecto. Chouji: Dicen que es una obligación ... Pero no me gusta estar con todo un grupo de adultos. Es muy aburrido. Chouji: ... Chouji: Pero ahora todos se han ido. Paimon: ... ¿Por eso quieres irte? Chouji: Mamá debería estar buscando a papá ... Así que yo también la voy a buscar. Mirando a tres mil millas de distancia Pero, ¿por dónde vas a empezar? Mirando a tres mil millas de distancia Quizás aún no ha salido de la isla ... Chouji: Comenzaré en la isla Yashiori, por supuesto. Quizás iré a preguntarle al médico llamado Yasumoto ... Pero creo que me odia. Siempre se esconde de mí cada vez que me ve desde la distancia ... Chouji: Después de eso, podría ir a buscar a uno de los compañeros de trabajo de mi papá ... Escuché que el Sr. Kaji todavía está en la isla. Puede que sepa algo sobre mamá. Mirando a tres mil millas de distancia Pero hay muchos piratas por ahí. Chouji: Bueno ... supongo que también puedo pedir ayuda a los piratas ... No se llevan bien con los adultos del Shogunato, pero son amables con nosotros. Chouji: Incluso podrían aceptar llevarme al mar con ellos. Chouji: Y luego ... Bueno, ese hombre no. Da miedo. Mirando a tres mil millas de distancia ¿Quien ahora? Chouji: Washizu, el jefe de la aldea de Higi. Solía ​​ser una persona muy agradable ... Pero ahora es muy extraño. Chouji: Da mucho miedo. Siempre mira mi casa desde la distancia y habla consigo mismo. Siempre pensé que podría hacerme algo malo a mí ... oa mi madre. Chouji: Espero que mamá no se haya topado con él. Chouji: Ah, hablando de Washizu ... ¿Puedo pedirte un favor más, Viajero? Mirando a tres mil millas de distancia Soy todo oídos. Mirando a tres mil millas de distancia ¿Está relacionado con Washizu? Chouji: Bueno, Washizu construyó algunos santuarios en la isla hace mucho tiempo. Originalmente estaban destinados a pacificar el alma de la Serpiente con ofrendas ... Chouji: Después de todo, entramos en contacto con Jakotsu Crystal todo el tiempo, y eso hace que la gente se enferme después de un tiempo. Chouji: Pero desde que cerró la mina, Washizu se ha vuelto más extraño y aterrador ... La forma en que hace ofrendas en el santuario también se ha vuelto cada vez más ... loca, creo. Chouji: Más tarde, los adultos que estaban llamando loco el comportamiento de Washizu comenzaron a desaparecer uno por uno ... Chouji: Hablando de eso, mamá solía ir al santuario cercano a orar por mi papá y por mí. Ella también ofrecía algunos pétalos de Sakura Bloom allí. Chouji: Quiero ir allí y ver si me dejó algún mensaje ... Pero tengo miedo de encontrarme con Washizu, así que no puedo acercarme demasiado. Chouji: Regular... Mirando a tres mil millas de distancia No se preocupe. Mirando a tres mil millas de distancia Iré a comprobarlo por ti. Chouji: ¡Muchas gracias, (Viajero)! (Habla con Chouji de nuevo) Chouji: ¡Has vuelto, (Viajero)! Chouji: ¿Por qué no comes algo o bebes un poco de agua? Mirando a tres mil millas de distancia Estoy bien, gracias. Mirando a tres mil millas de distancia Déjame terminar tu comisión primero. Chouji: ¡Gracias! (En el santuario) Santuario: Este es probablemente el santuario que mencionó Chouji, ¿eh? Santuario: (Parece un santuario ordinario; hay una clara falta de rastros elementales extraños). Mirando a tres mil millas de distancia Investigar Santuario: (El santuario es simple pero elegante. Su madera brilla levemente, saludando a los invitados y sus ofrendas con solemne silencio). Santuario: (Muchos pétalos sagrados de Sakura se encuentran esparcidos alrededor de este santuario, aunque no es una escena natural. En cambio, parece más como si alguien hubiera esparcido intencionalmente las Flores de Sakura aquí). Paimon: Eh ... Tampoco hay rastros aquí. Mirando a tres mil millas de distancia Mira, Sakura Florece ... Mirando a tres mil millas de distancia Es la ofrenda de la madre de Chouji ... Paimon: Correcto. ¡Chouji mencionó que su mamá presentaría esta ofrenda al santuario! Paimon: Aquí también hay tantos pétalos ... Esto no puede ser una coincidencia. Paimon: ¡Regresemos y le digamos! (Regreso a Chouji) Chouji: (Viajero), ¡has vuelto! Mirando a tres mil millas de distancia Hemos investigado el santuario. Paimon: Desafortunadamente, tu madre no dejó ningún mensaje allí ... Chouji: Oh ... Paimon: Pero alguien dejó muchos pétalos de Sakura Bloom allí. Mirando a tres mil millas de distancia Son las flores que ofreció tu madre. Chouji: ¿Eh ...? Paimon: Lo siento, Chouji. No pudimos encontrar más información ... Chouji: Está bien. Entiendo. Chouji: Gracias por su arduo trabajo durante estos últimos días, (Viajero). Chouji: Ahora ... necesito averiguar qué hacer a continuación. Mirando a tres mil millas de distancia ¿No va a encontrar al Comisario? Chouji: Bueno ... Gracias, pero no lo haré. No confiamos en la gente de la ciudad. Mirando a tres mil millas de distancia Te echaré una mano. Chouji: Gracias, pero no quiero molestarte más. Chouji: Y ... no quiero que me cuiden. Paimon: El niño es muy mayor para su edad ... Chouji: No es así ... Es solo que ... He perdido a la persona en la que confiaba y no quiero depender de los demás. Eso es todo. Chouji: (Viajero), si tienes familia que estás buscando, deberías poder entenderme, ¿verdad? Mirando a tres mil millas de distancia La soledad es inevitable. Mirando a tres mil millas de distancia Pero también debemos valorar a los socios fiables que encontramos. Chouji: Bueno ... Eso tiene mucho sentido. Lo tendré en cuenta. Chouji: Está bien, no te retendré más. Les deseo un buen viaje. Chouji: Pronto, emprenderé mi propio viaje ... Paimon: ¡Safe viaja a ti también, Chouji!

    Trivia

    • El diálogo permanece sin cambios incluso si Tatarigami ha sido eliminado al completar el legado de Orobashi.
    • Se puede interactuar con el santuario al que la madre de Chouji hizo ofrendas antes de hablar con Chouji. Sin embargo, no existe un diálogo único para esa situación y se supone que el jugador ha llegado a la parte de la misión que lo involucra.

    cambia la historia

    Lanzado en versión 2.0[editar historial] Versión 2.1
    • Se solucionó un problema por el cual existe una pequeña posibilidad de que los lugares de interés en la misión mundial desaparezcan inesperadamente.

    versión 2.0




    • Se estrenó Gazing Three Thousand Miles Away.
    Añade un comentario de Mirando a tres mil millas de distancia
    ¡Comentario enviado con éxito! Lo revisaremos en las próximas horas.